В те далекие времена, когда митболы были обычными фрикадельками, а я – начинающим кулинаром, я готовила в основном по рецептам из книг и журналов. И поскольку ни знаний, ни опыта у меня тогда толком не было, верила я им безоговорочно. И вполне закономерно мои ожидания с незавидной периодичностью разбивались о стену опечаток и неточностей перевода этих самых книг.
На картинке в журнале красивый кекс – а из духовки вынимаешь силикатный кирпич. Думала, что приготовишь овощи в хрустящем кляре – получи тараканью отраву с конской дозой разрыхлителя. Радовалась вроде бы неплохому рецепту английского пудинга – потупи и почувствуй себя идиоткой при виде фразы “1 ч.л. специй”. Каких специй?! Как потом выяснилось, то был душистый перец – в оригинале allspice. Пламенный привет хорошему переводчику.
К чему я, собственно, все это вспомнила. На днях залезла в переводную кулинарную книгу на русском уважаемого издательства BBPG Publishing. Всем она хороша – красивые иллюстрации, крутая обложка, хорошая полиграфия… Чувствуете, что на горизонте маячит жирное “НО”? Так вот. НО. В ней столько критичных неточностей перевода, что у меня аж глаз задергался. Хотите подробностей?
Клафути понизили в должности и переименовали во “Фруктовый пирог”. Крем шантийи, по версии переводчика, помимо начинки и украшения можно использовать “для маскировки” (для чегоооо?!). Говяжий стейк на ребре у них превратился в говяжьи ребра. Примерно такая же метаморфоза произошла и с котлетами из телячьей корейки (прошу любить и жаловать – теперь они – ТАДАААМ! – телячьи ребра).
Ну и контрольный в голову – вот прям щас цитатой приведу: “Тесто для кекса. Сдобное тесто, которое ПОДХОДИТ при комнатной температуре благодаря разрыхлителю”. Подходит. На разрыхлителе. Чудеса прям. Так хочется стукнуть побольнее этого фокусника. А еще – заставить замесить это тесто и дождаться, когда оно подойдет.
И это я так, навскидку несколько разворотов пооткрывала. А сколько еще открытий чудных кроется в ней для неискушенного кулинара? Подумать страшно.
Опечатки, непроверенные рецепты, катастрофические неточности перевода, халтурная работа корректоров и редакторов – все это прямые виновники косяков и кулинарных заблуждений, которые вьют гнезда в головах ни в чем неповинных людей. Поэтому на кухне включайте не только плиту, но и логику. Потому что,как видите, циферки и буковки в книгах могут ой как бесстыдно обманывать.
Признавайтесь – с какими опечатками и трудностями перевода вам уже случалось столкнуться?
Комментарии
Я, видимо, такой древний динозавр, что к тому моменту, когда в мои руки попали красивые кулинарные книги с чудными названиями, я уже имела и опыт готовки, и выпечки. Многие рецепты я переводила сама, поэтому там было без сюрпризов. А вот купленную пару лет назад книжку с рецептами шарлоток я выбросила. Ни одного “нормального” рецепта. Где и что они там напутали останется на их совести. Фото были красивые. Но, положа руку на сердце: ко многим рецептам фото делают фуд-стилисты. И часто к рецепту и составу оного это имеет весьма небольшое отношение – чисто внешне.
Много непроверенных и неточных рецептов в… Читать весь »
Голос за
Голос против
Прочитала и в очередной раз порадовалась, что вы у нас есть и вам-то можно верить безоговорочно!) Спасибо за Вкусный блог!
Голос за
Голос против
Вот поэтому я люблю сайты и блоги, за любую опечатку автора сразу тапочками закидают (или просто корректно укажут, это варьируется). А пока все комментарии прочитаешь, и варианты подачи, и пару новых рецептов, и возможные ошибки, и секреты ацтеков узнать можно.
Голос против
На 100 % согласна))) Спасибо Татьяне за прекрасный и добросовестный труд!
Голос против
Давным-давно, когда каждая советская женщина выписывала журналы “Работница” и “Крестьянка”, она обязательно собирала вкладыши из журналов со всевозможными советами по домоводству. У меня тоже есть несколько таких вкладышей, которыми я до сих пор пользуюсь, т.к. не люблю держать в голове все рецепты. Именно по ним я до сих пор делаю эклеры и пирожное “Картошка” и настолько точно даны все пропорции, что все получилось с первого раза. В последние годы “развелось” столько всевозможных журналов, книг на кулинарную тему, но толку от них мало. Я присоединяюсь к Лилии, на все 100 доверяю Вашему блогу, испытано на множестве рецептов. Спасибо, Танечка, за Ваш… Читать весь »
Голос против
У меня мама также… все рецепты записаны или вклеены в специальный красивый блокнот в кожаном переплете…. Он у нее годов так с начала 80-х. Там прям классика. Хотя, много рецептов она хранит и в ноутбуке. А я вот ничего не записываю. Если что-то нравится, то скидываю ссылку себе на мэйл. А если прям действительно что-то готовлю из серии “мозг отъесть”, то фотографирую красиво и загружаю с рецептом (как готовила я) в свой Инстаграм + помечаю свои персональным хэштэгом. Зато всегда можно найти. Ну и + особо полбившиеся ссылки на рецепты из вкусного блога у меня тоже в специальной папке хранятся… Читать весь »
Голос за
Голос против
Профессия моего мужа как раз переводчик) я нахожу рецепты, он переводит, а все, что ему не понятно по технологии или терминологии-разбираем вместе. Он не особо разбирается в кулинарии, но даже при этом сиииильно ругается на перевод кулинарных программ по тв – мастершеф, например.
А еще сразу вспомнился фильм “Джули и Джулия. Готовим счастье по рецепту”, где Джулия Чайлд спросила у Ирмы Ромбауэр о том, сколько работы было проделано над книгой “Радость приготовления”, что все надо было перепроверить, на что Ирма ответила, что далеко не все рецепты были опробованы! И эта книга до сих пор считается кулинарной библией)
Голос за
Голос против
Вот не могу я готовить по рецептам из книг и журналов. Мне мало рецепта, нужно еще вопросы позадавать и почитать мнения тех, кто уже готовил. Как выясняется, правильно делаю)))
Голос за
Голос против
Не могу не согласиться)))
Голос за
Голос против
Ужасные рецепты в книгах гуру от кулинарии Александра Селезнева. Красивые книги с шикарными фото, я по наивности думала, что это действительно рецепты Селезнев составлял, сейчас мне понятно, что он не имеет к этому никакого отношения, что все это коммерческие ходы, так же как и продукция от Юлии Высоцкой.
Голос за
Голос против
А у меня любимый кекс – из его книги про кексы, с финиками и бананами, абалденный. Он на 1 месте, а на 2 – отсюда с рикоттой и фисташками.
Голос за
Голос против
Вот именно поэтому мы тут 🙂
Голос за
Голос против
Да! За что я подсела на “Вкусный блог” – за то, что получишь именно тот результат, на который рассчитываешь ) В Сети много кулинарных сайтов, которые тупо, простите, перепечатывают рецепты друг у друга, не задумываясь о смысле и качестве (( То же касается и бумажной кулинарной литературы (хотя, признаюсь, лет… очень много рецепты в бумажном исполнении не приобретала)
У Татьяны же все рецепты не просто лично опробованы, но и отточены до совершенства )) И донесены доступным для нас, рядовых людей, доступным языком во всех подробностях.
Татьяна, спасибо Вам большое!!! По Вашим рецептам у меня всегда получаются шедевры )))
Голос за
Голос против
Дааа опыт был и есть с проверенными сайтами поэтому всегда использую вкусный блог. Вкусно, проверенно и доверенно.
Голос за
Голос против
Когда было лет 14(а готовила я тогда уже на уровне бисквита и отбивных) прочитала рецепт овсяного печенья в подаренной мне поваренной книге Юлии Высоцкой, не знаю в чем конкретно был просчет, но вместо аккуратно выложенных печенек вышел боольшоой тонкий печень, растекшийся по всему противню. Теперь только английский интернет и проверенные источники 🙂
Голос за
Голос против
Очень много ошибок в журнале “Домашний очаг”. Могут написать столовая ложка соли для булочек домашних или 12 зубчиков чеснока на 500 грам фарша для котлет. Журнал хороший, но рецепты не всегда
Голос за
Голос против
Вот поэтому я и обожаю ваш блог – ваша честность и ответственность бесценна! Особенно, для начинающего кулинара.
Сейчас у меня уже есть некоторый опыт и я могу подкорректировать рецепт и не сильно пострадать в случае использования не вашего рецепта из сети, но все это только благодаря вам)))
Но и избаловали вы меня – не могу смотреть на другие сайты и кулинарные книги))))
п.с. больше всего боюсь, что когда-нибудь вы оставите вкусный блог – так я прикипела к вам и вашим рецептам. Буду плакать горючими слезами, если что..
Голос за
Голос против
Столкнулась с неточностями в переводе рецептов в книгах по национальным кухням, приобретаемым на отдыхе. Там вообще через один рецепт переделывать надо… Когда дается 1 л молока, десяток яиц и “чашка” муки для кекса! это я примерно, конечно, привела, но смысл такой примерно. Обидно, хотелось приготовить вкусные блюда, попробованные на отдыхе, а итоге гадаешь ребус!
Голос за
Голос против
Мне кажется, “ноги у кулинарных косяков” растут не исключительно по вине переводчиков. Как правильно заметила Татьяна, над книгой всегда работает целая команда, и если издательство позволяет себе сэкономить сначала на переводчике-непрофессионале, а потом и на редакторе, который вычитывает его труды, то мы и получаем в итоге некачественный материал. Так что ответственность несут сразу несколько специалистов 🙂
Как переводчик, могу сказать в защиту таких “рецептов” только то, что за такую работу (впрочем, как и за перевод художественных романов, научно-популярной литературы и т.п.) платят ну оччччень скромно (около 0,75 центов за страницу), поэтому берутся за нее лишь начинающие или “халтурщики”, которые… Читать весь »
Голос за
Голос против
Я, как переводчик (я – синхронист, письменные заказы не беру), полностью согласна и подтверждаю выше сказанное. На российском рынке письменный перевод сильно недооценен, поэтому переводят в основном новички, студенты и те, кто английский в школе учил 🙁 Очень много дилетантов 🙁 Остается только радоваться, что я могу читать литературу в оригинале 🙂
Голос за
Голос против
Частенько в журналах забывают в рецепте написать когда именно класть продукт. В списке он есть, а в рецепте нет. Вот и гадай, когда класть или может вообще не класть?)
Голос за
Голос против
Много ошибок и неточностей у А. Селезнёва. Хотела купить “Библию кондитера”, полистала её в “Буквоеде” и… поставила на полку с округлившимися глазами. Это было первое издание книги и цена весьма приличная. Да и рецепты написаны как-то шаляй-валяй. Однозначно начинающему не стоит давать в руки. В то же время две книги мне понравились. Одна посвящена мировым хитам десертов, вторая – советской выпечке.
Голос за
Голос против
Вот у меня как в комментарии AmethystV тоже были такие мысли, надоест когда-нибудь Татьяне готовка с фото и закончится наше счастье, НО с другой стороны даже на сегодняшний день блог настолько полон разнообразных рецептов, что хватит и детям нашим и внукам, наверное, на всю жизнь:-;
А по теме, я уже писала в комментариях как-то, что настолько привыкла к блогу, проверенности рецептов, и к тому, что тут не только рецепт, а еще и наставления о возможных трудностях, что теперь на 100% доверяю только Вкусному блогу, остальные источники просто нет смысла использовать)
Голос за
Голос против
Татьяна, вот поэтому я почти на 100 процентов пользуюсь вашим сайтом для получения новых рецептов. Спасибо вам! А по книгам кулинарным готовить пыталась что-то лет десять назад, многое, особенно что касается выпечки, не получалось совсем, да и сложно без фото понять текст иногда, когда и написано всё коряво.
Голос за
Голос против
Моя самая первая кулинарная книга это “Сборник рецептурных блюд для предприятий общественного питания”. Сама купила, когда мне было лет 20. Бесили рецепты, в которых было написано: отварите до готовности, обжарьте до полуготовности, положите по вкусу. Откуда я знаю эти готовности и вкусы, если я только учусь готовить! А тут в магазине увидела невзрачную книжечку на желтой бумаге, полистала, почитала несколько рецептов и поняла, это мое!!! Особенно нравилось, что там подробно расписывался вид блюд и их технология.
Голос против
Охохо, моя самая первая кулинарная книга – 50х годов. Древняя, написано, типа: 50 грамм яиц и т.п.
Голос за
Голос против
Несколько раз пыталась приготовить по рецептам из интернета. Ооочень редко что-то получалось. Пока не купила Вашу книгу и не нашла Ваш сайт. Огромное Вам за него спасибо. Если беру рецепт отсюда, то уверена на 100%, что получится вкусно (при условии следования рецепту, конечно же).
Голос за
Голос против
Мне кажется что глобальная проблема “доверия” к рецепту стала поправляться только после обретения опции “кулинарная книга из интернета”, потому что тут автор точно написал, рассказал о своем “только что приготовленном”, значит, можно готовить. Раньше чувства были больше “ну да, ну да, щаз” – точно не получится так, как у вас тут на фото.
И, главное, даже если пробовал, винил-то себя за “ручки”))
Спасибо, что по Вашим рецептам получается!
Голос за
Голос против
Не буду оригинальничать: спасибо за ваш сайт и книги. И за поиск по продуктам отдельный поклон. Ни разу у меня ничего не получилось по рецептам из интернета или книг. А книга о Вкусной и здоровой пище меня вообще пугала своими желтками в граммах.
Однажды муж наткнулся на ваш сайт, попробовал сам – получилось. Показал мне – и у меня получилось. И всегда получается. Оказалось, что руки у нас обоих из нужного места и плита нас не боится, просто хороший учитель нужен был.
Честно говоря, я купила толстенную кулинарную книгу под вашей редакцией. Интернет- хорошо, но вдруг завтра апокалипсис… Читать весь »
Голос против
Я помню, в детстве(поскольку с 8 лет учила французский) читала всякие рецепты во французских газетах-журналах. И всегда меня там убивало даже не наличие тех ингредиентов, которые в то время у нас не встречались (типа того же элементарного сейчас авокадо и т.п.)- а словосочетание bouquet garni. То есть, я понимала, что это какая-то смесь трав. Но каких??? Явно было, что для французских читателей пояснений не нужно- им и так оно понятно. А я тогда страдала невероятно- вот даже смешно- в попытках угадать, что же входит в этот букет))
Голос за
Голос против
Татьяна,я тоже присоединяюсь к армии поклонников Вашего блога,я из их числа!Утро начинается с просмотра вкусного блога,потом работа)))))Готовлю давно,но очень много нюансов узнала из ваших рецептов.Нравится атмосфера,которую Вы создали на сайте…уютно,вкусно.Спасибо Вам за этот труд.Почему-то не всегда могу написать вопросы по заинтересовавшему рецепту…мысли “неудобно отнимать время ” ..во мне живет “совок ” наверное,но это уже мои тараканы.Успехов Вам и терпения с нами!
Голос за
Голос против
Одна из англоязычных книг, когда я её листала в магазине в переведённом виде, зацепила меня странной фразой. Что-то там было про “оба”….. причём это я просто листала книгу, открыла, решила прочитать рецепт и тут в рецепте сказано про добавить что-то там и “Оба”….. ниоткуда. Зато никуда не понадобился бульон, указанный в ингредиентах. А потом, спустя какое-то время я нашла, что в той самой книге есть косяки перевода. Короче тот секретный ингредиент “Оба” на самом деле не что иное, как “бульон”.
Голос за
Голос против
Точно – both – broth 🙂
Голос против
Всего-то одна буква
Голос за
Голос против